杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40963|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 |% M+ T' e9 t' T& Y5 r; h1 g4 E' G- n) y* m0 r
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 L, S3 c% R, N
( W' S0 ]; [' d) |$ d
* i- {! k6 U6 K4 s. Y& Z1 c) ]' D
歌词我附在后面。
. d) T" f8 H' b( o9 |The moonlight is shining brightly,
1 g* U. H6 ^! `4 b, A# T' O( r( CMaking the sky glitter like gold,) v# W' A% x, [6 q; n$ Z, B
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" I* f' _9 f( U! }The moon is shining brightly in my eyes
) s& V9 H, m' p8 X0 W. c. ?, W# LThe sky is happy down to its soul* `, Q9 B2 Y  ~' @" w
With the moon kissing it every night2 `; F) ]  G9 }6 x5 E$ {  z
Seeing the sky content with its love. x7 E* d) P' l0 b3 d5 ]
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ C, j- t; w& {7 }
You needn’t fear anything% \) @$ C! ^' [) }( H, i
My love is filled with happiness, loving you steadily
1 Z0 }8 o$ U- J6 WEvery other word you utter is love
# F5 |# n+ {8 yI really want to know just how much you love me% W1 N3 a. \7 ?( a
I love you I love you with all my heart/ v; k# d- o1 a) Z8 @
Nothing can compare to my love! y; k4 M. q( C" Y$ [5 S1 a
Can it even fill up half the sky, P’?; o2 E, i" O9 A9 {
The whole sky couldn’t even reach half my love
( D/ N7 E1 r0 z; _4 sI want so much to see inside your heart; y7 z  }, |+ X/ {% {
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: G0 D; `  Z8 q9 r
I’m still filled with fear' V6 v4 p  q/ L* t: ]" \0 r% ~4 S
Your glib answers are like 100 silver tongues: j) v( F, c; A  P8 R
I regret not dying
7 h& `/ ^; _, s% @I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 d2 e  S8 l  {6 }% |/ `With such a tongue as yours,
( n$ i$ X) Y6 Y+ Q0 h7 |! i. m# HYour speech can’t even keep up with it4 a5 [. s- E7 r
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, p& c- w7 Z  G+ f: ^4 mRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 a! d% b( J: d. ^& V: _

% d" f- v5 ^% @) [<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! E1 p* N# m% o<P>月光闪亮 </P>
/ k" m2 e2 ?( _; X) H: X<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 z/ S+ e* P5 _5 _/ T
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' w1 R1 H4 L# ?1 a6 q# Z. M<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- {/ P: a! R6 f4 ~: T1 V
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># y0 S" j2 Z8 A$ ~; K" C" @' f
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ I. k3 b. U1 \) b! i<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 [2 L4 h7 j  s0 L/ T- t: r# F" e1 R<P>The sky is happy down to its soul </P>
( c& |1 V( z3 O: Q# f<P>天空也陶醉了 </P>, p' w& K5 `4 @& g
<P>With the moon kissing it every night </P>
" t/ n' J7 b$ t0 Z3 C( M& o, s. p) T<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, T5 y& Q  ]' y9 @# U<P>Seeing the sky content with its love </P>
# ]# V# v  r9 h/ B' z2 I5 F# [& d<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& Y) K* j: l: T2 E<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ X9 h  A7 y. ~8 L) s/ \<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 k% G) i" C% k* O3 `5 ~2 c0 t2 T
<P>You needn’t fear anything </P>
' }% y3 e( \- ^  P0 {  {<P>你无需担心</P>; e8 N  y8 A4 G# @1 B
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 ^1 ^- _% i% \) z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% I* _9 Z- }- T# j, O
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ K8 P) g3 Z8 [3 B4 J/ |  q! C5 `
<P>你说的每个字都是爱 </P>* B4 s/ e+ g2 f; N
<P>I really want to know just how much you love me</P>( J. s* D7 m; w3 P# [
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 s, @; G7 o# g! n! ]<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 r! B) t1 `7 x5 v  X<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, `  g% I5 J2 x& x0 Y" U4 P# e
<P>Nothing can compare to my love</P>
" C3 C! ?  U, |* S% w. u<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 X( v0 m% M  M! k* ~0 {  {0 k/ U
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  g' ^5 |, ?( _3 o, b<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  W3 r5 e7 M8 ]. w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( g: V0 x! Y5 I6 c  L
<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ t* K$ @) R% \5 [% n
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" d5 `0 J% m, H7 w% P9 D<P>我好想看穿你心</P>
& j/ w/ B* u" Q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( l2 B* a5 Z% K3 x! l/ b% C<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 V: u* I3 [; N  l* i. ]; @4 c<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ x1 Y8 W' `9 o( ~" E/ @<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 e" y+ o# ?/ M) y. ~<P>I’m still filled with fear </P>; g& \& V& W1 U$ B6 {/ r
<P>我仍满心恐惧 </P>
6 p" r8 |& O' R6 A9 Q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 S2 Y2 w3 ]+ b4 ~
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 D" C* X; Z6 c$ X. z
<P>I regret not dying</P>
1 X( k' R$ E1 ]" p" z  h<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( }, C; _# O! A' Y2 _
<P>I only have one tongue </P>
$ Y, T: @1 Z5 f" Z0 G& K7 i<P>我只有一个舌头</P>
! J: X2 L. t8 \0 X; K<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 L$ @+ A9 f: k$ |<P>它不是近于100,000 </P>5 O2 V, i. b6 ~. y
<P>With such a tongue as yours, </P>
7 D9 T% S. B% n2 h- P5 v7 u<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' `! _- n2 a5 z; x% d
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ ]9 j8 i4 M" r
<P>你的话语跟不上它</P>4 e% n( X! r+ d% M% [
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* s4 O# c0 p( t" H  n9 Z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. b% \  \2 F* {
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ D# R0 Z' |! q2 p3 R+ v) c4 S
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
+ f  S; t. T, T
+ l, j4 c: T! [4 v  C我请你剖开它
0 A9 o* u5 h) R) R, B% m
9 q5 Z$ S% t# _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 i' {) k, `. p; a) M4 \  s
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-22 03:53 , Processed in 0.055579 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表