杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40113|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 s% c1 W9 s0 j- M( i3 f8 ]) O- Y
$ M; ~% [, X/ n& N
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  Z. ^* U0 i5 i# J

* r: \  C5 a; x2 ]6 P" e9 M& [8 T' r5 q
歌词我附在后面。
# \  U7 G/ x7 LThe moonlight is shining brightly,' L1 U) x! L) [$ E( q
Making the sky glitter like gold,
$ p3 d# I, A5 [' I) R' VWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
+ U( [$ ^. _" d, s$ E: s9 DThe moon is shining brightly in my eyes
9 |& ?6 i/ D9 r0 h" V: T( `The sky is happy down to its soul
4 u1 R6 k3 F  oWith the moon kissing it every night
" x# S/ f9 P: P& z/ B% D2 s, ySeeing the sky content with its love
; C( K* b5 u. D$ z' j7 ~( _It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ a7 R& }: n/ b: S, C$ VYou needn’t fear anything! \& m) E- C  H
My love is filled with happiness, loving you steadily
, n8 Y! T$ f8 J: l3 u. m) }& mEvery other word you utter is love7 {) o2 ^! s* F6 @9 {! y
I really want to know just how much you love me
% j  d2 l2 v# e9 o8 W& C( XI love you I love you with all my heart7 ~- `+ u, S( ~. A  I
Nothing can compare to my love$ Q" h" R# N% m! g1 D; P) p  ~( A+ F% B
Can it even fill up half the sky, P’?* D' d: M9 ~4 V: E
The whole sky couldn’t even reach half my love
; m2 f2 V9 S3 u' s& W% o* YI want so much to see inside your heart
/ N9 Q$ {; T3 u" ~% p2 s+ yI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 N  {2 Y! H" o! H& nI’m still filled with fear
& {" s1 ]( f% x8 V4 sYour glib answers are like 100 silver tongues
/ p& E8 _# Y( P/ D8 lI regret not dying
( y2 B- e" p4 n: dI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: Q+ A4 z1 P/ f# l0 Z( cWith such a tongue as yours,
" p  `/ {% D& @Your speech can’t even keep up with it. P, k5 u; _" \! H. |' g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ ~: l# H# X- m  j7 D. {5 rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & D. x8 G" `$ S" W

2 g9 X( }# Q. V! i<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: o) A8 M/ O- o7 ~" g<P>月光闪亮 </P>1 E0 D4 g3 A4 }& x
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 R) a& N" l7 F/ q$ x- q2 [<P>使天空如金子般闪耀 </P>
( u+ @  J  E) \, k" n+ V<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 w0 d0 s$ y  K3 W8 s1 B
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" C8 o2 s! r/ o( S  j<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" d1 |6 b9 j% f1 V/ u/ ^; c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 R$ J! |  A( C- a* `# g
<P>The sky is happy down to its soul </P>
# r5 ~/ T4 W# W<P>天空也陶醉了 </P>$ J% ~* N( T/ X8 W! b- R
<P>With the moon kissing it every night </P>
; ]- |# m6 s" r% a2 {<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' [* u, s  r" z' ?<P>Seeing the sky content with its love </P>* \# A% Q% S3 N0 W9 E  m
<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 I9 E- R1 M" w/ I; L2 r) ?' {
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ i7 |& T1 S# i/ m0 E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' ^3 W  `2 E# S* t4 a# H' o# N
<P>You needn’t fear anything </P>
6 U1 X$ o  V3 q( e<P>你无需担心</P>- J: f9 D: M& }" w5 W
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# j1 ^) j. ?/ C+ t1 ^<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  z0 U# k) Q4 T, R. R
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% q0 J4 ]% _  [: H. |9 C- b0 }
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# Z, I" N/ \2 Q4 O# C<P>I really want to know just how much you love me</P>5 z/ p, P4 B3 U' i3 I+ `. \5 i9 |
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' j" ]' Y7 Y! A+ _6 p2 }" F
<P>I love you I love you with all my heart </P>  A. y  x+ `  \& N; ?5 B
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 w6 o* |& B# p0 m; Y, @% B<P>Nothing can compare to my love</P>* [$ @! C3 |7 u3 c
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) Q. u$ ]* Z+ M0 i9 }0 C; t8 @
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 x9 S/ R" |* M! c' U<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! [0 t! L$ N) v5 c
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* I- {/ O/ ~& h& V<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! _2 `. e2 k4 T" r9 H* o<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ W$ K5 d  Q, _, [" A8 b<P>我好想看穿你心</P>
0 }2 @& j% s* Y- R# W6 R+ v1 p9 C$ J<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>! L. i" Q3 c9 h- \2 }) L
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! `+ |1 J. I- P- y, v2 h/ C5 y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) K% S; S. f) d) G
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, v* t# T  f. ]. U  k<P>I’m still filled with fear </P>5 {; D2 t) \* J5 d3 G
<P>我仍满心恐惧 </P>
' v- D" V. y2 u9 T<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 G5 d4 I, S$ Z9 t  E<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
4 r, n" I) Q( V9 F<P>I regret not dying</P>
; U" ~- l1 B7 R1 y3 c% f<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
# u* g* l/ t4 o& y' |* Q) S<P>I only have one tongue </P>
9 b/ Q' p4 h' D/ J; B& ^<P>我只有一个舌头</P>
6 R/ X" n" z9 w: O<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* @* C! ]( _& U
<P>它不是近于100,000 </P>
- }2 F+ L' m0 v. ]" L+ d9 O) u<P>With such a tongue as yours, </P>
8 f! w2 G: R' @4 f4 Q; i<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; [3 k8 S+ E) o4 Q* L5 E
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( R+ I) h* c, K: N) u- z) Z<P>你的话语跟不上它</P>0 @' L' \' E, S, ?/ D- o
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( U) u0 }9 c3 V2 O1 @
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ U& z% l# o: M<P>Rambling on about a thousand words of love</P># j( Q9 g2 L7 Q: l9 _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & J# U% O8 B0 v% o

; M, U! m- X8 m/ ]1 f$ T  R我请你剖开它   X3 L, g: |' q5 r( _$ S  B
8 v: l! I+ D: [0 S
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, F, |) X% I7 m<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-9 06:47 , Processed in 0.049274 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表