|
|
G1 R- T" v% V* V$ j" \, l0 U$ O- ]& d( _- {) G: k+ u& C; C t k7 M
It being in the springtime and the small birds they were singing y& ?0 F( |4 p
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 j' D' T7 V, `' {: V" y1 M+ N+ E1 Q
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
/ }& d2 R' {6 O沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & T6 \2 b6 O. ]! A
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming $ ~! I' S0 E1 l/ v R8 Y
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ l4 G6 Y' R; h9 JTo view fond lovers talking, a while I did delay 5 A$ @0 q T3 i- h5 g: ^( u" d
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # h. u8 Q0 J6 d u& L0 Z' b5 A* H; n
She said, my dear don′t leave me all for another season ; a* U2 E3 k2 n' Y( {
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
2 [5 ?3 G% j& j8 g) \ BThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ( c: F: P' K0 Y' K
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
- [0 @9 a. T. L9 E8 \% ~/ lI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 V! p$ |3 Z6 a: p
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
1 |1 E6 U8 R% kAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 3 u! C `- {( h9 P
我对神发誓,我永远都不会说再见 ( v `( S/ Z8 F# O
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 5 f! T# i$ O. E; m% ?
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , j" R1 i- Y w; [( l1 Z* r
You know I love you dearly the more I′m going away * X* v. q9 D5 Z5 c1 P i4 P# b
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
. n3 i# a) L$ k# s. fI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 1 t, g F; z: {# d- f6 i. Y" w
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 % J: t5 z8 [% M7 B3 B
To comfort us hereafter all in Amerika y
' e; |& `, h3 D6 e9 ?0 x$ R来抚平灾难给我们带来的所有创伤
) e2 {' U7 v5 R$ O2 GThen after a short while a fortune does be pleasing
. S& ~- {5 x0 c3 B8 Q& e6 C7 T不久以后当一切都已经平息
3 c# o' X$ ~* W- g( m" e# \# ? IT′will cause them for smile at our late going away
- D: o3 d& Q o$ o8 d5 u我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; e& h9 T6 A; R( d h' H# V( pWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% a% S# e( C2 }1 f' [ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & |4 ?6 {; z' m* ]& R' k
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) V: i" z8 h: M. e
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- E2 A" n4 } E$ l; wIf you were in your bed lying and thinking on dying
: ^! ]0 u+ v( v" w7 e2 Z8 }+ V0 i如果你躺在床上正思考着死亡 $ P" t# C0 C1 @' [
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* d, G6 @# W n" R- a
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 4 j; C3 W: m i8 s* S2 b. a
Or if were down one hour, down in yon shady bower
" T$ Z: U$ R+ n. q' s或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) Y# t$ Q! o4 A( X6 ZPleasure would surround you, you′d think on death no more
% x! k& c, L% I 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 + _$ B# E0 g$ u6 i5 q
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 U) F$ X0 t* G& p1 ^
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
& B' O5 b5 ~# h/ t9 w9 W4 {& F; dI never thought my childhood days I ′d part you any more 3 n' l* R A9 n( x; t
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
0 m4 U7 s9 A& f' a8 j- tNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ! V% e' y& I6 u! e* i4 ^4 [
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 : `" u7 E+ \1 E y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
6 \0 Q5 c; x* J: H. y' {! i沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 L. x# [0 t% z. Y. p
1 R1 A" p$ f* l, a! HCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) ?0 o( v( z" g+ L' C9 k
0 j. S8 ]9 |" l
( r7 G, H/ l/ ]& Z% x- z' \爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 Q% x' c: ^, n* V2 a/ `她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
# g2 }6 \! g1 X3 B4 l1 @, m2 }) _% n0 J) T W( D( a4 s& N
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ( d: z9 w% v4 p: [9 L" B
) s# l) @4 k1 n
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 k. t$ R( _! S9 \/ P. x o& H2 w6 F
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; H* P7 o* ^, I) B) m5 {3 Q/ G4 ~0 k% f7 T
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# P2 _; G0 h9 _- \) N+ l1 n$ Z8 {% x5 p( W% R1 _
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|