|
, `, Q( b9 d$ L0 [+ I3 q- c
: X5 w; }& g0 D( @3 ^5 K
It being in the springtime and the small birds they were singing
/ b- n0 O, U/ G那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - B! P: W& k0 Y- @1 q' g' N! k
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
7 E1 Q2 t3 p' R' m+ M沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 C. e: k9 X. u D, T' {# gThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
" N8 w9 ]* v t* n2 Y画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 y8 g, d8 w& f4 G7 G+ |* c# bTo view fond lovers talking, a while I did delay
- I8 r9 |% K8 _- o2 b; o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
5 s- V; T% m8 h: ^. ]0 PShe said, my dear don′t leave me all for another season . Q- t) j# }% W. X/ Y+ G
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 E9 x% F" E7 D6 U& E
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; ~7 Q7 B* u9 k9 X+ ~$ [+ a虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 4 l( @3 n* Q; p: o% ^
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
, N% P6 [+ p- J/ a0 H- N" ^5 I+ H' F 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
/ ] M! C" g6 P* q9 [And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu + U6 z5 ?1 h n2 d) Y, n. c
我对神发誓,我永远都不会说再见
- Z' r( Y8 w' S" j; l6 j7 g# C! pHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 i, @! }0 v' H0 {- S1 c) V他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 a5 D. K; d# ~/ pYou know I love you dearly the more I′m going away
7 p7 _( P/ O \( F+ [8 O+ i6 v你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 F# b# y7 m4 {3 @, r, T6 _
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
% g* P: Z8 G0 U我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
7 c9 H3 P- ^% D. @0 v; gTo comfort us hereafter all in Amerika y ' }* q2 M" o9 I# g, a* E6 t) [
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
d7 N) k. f% p) B) M# W8 oThen after a short while a fortune does be pleasing 7 p4 b) X" h0 L% o
不久以后当一切都已经平息
! p- K$ T2 B3 r% jT′will cause them for smile at our late going away - w5 X' {4 V9 u$ O5 k9 C
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & z0 ~2 H4 N' s8 a5 X `, G9 B @
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 K; K2 g$ z, ^7 ^1 D
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 X2 ^& V' n5 y* Z3 q; K4 h& f/ k, X
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y " Z/ t5 V6 r: s' d
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 1 [: H+ l$ `( T9 P( `
If you were in your bed lying and thinking on dying 3 W+ L8 K" L0 j
如果你躺在床上正思考着死亡 - @5 a: Q4 e [( a4 w) X; ?
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 H2 f) e2 H0 w$ F4 q 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* K( k4 k+ R& D0 QOr if were down one hour, down in yon shady bower ( l! ^( k6 K+ d6 n; ?9 x
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' T% u0 }3 h" G) v6 f- M% J6 ^
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
5 `# f! v) m" K. ]/ m3 @ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * {3 }9 i- L( S3 m9 ?* n
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
$ H' B& Z7 h) c* z所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
& p7 w% H4 R0 c1 U* X* OI never thought my childhood days I ′d part you any more 3 j9 `7 m2 d1 z, j! n% v
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
2 M' k! ]! h3 d2 n, @2 RNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( p; m7 L7 W! O- B' ^2 `* U$ s
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
0 Q8 ?7 W( a' yAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore # t( f! O0 f2 b2 I- c3 O' A- |1 D( C
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ Z6 p8 z: j. \2 n
8 G( c. Q! W# B' h& U% W: \
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
/ N, r6 ]5 R4 O/ V, Z8 d s3 d) a, Z4 A! `4 h
, |' I* W8 u2 M5 x0 b爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & q U1 ^! b1 S/ d8 C5 `9 i
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
4 x# h2 Q4 @! M/ b$ Y% D/ K/ b* e5 H8 ?' c9 k; a9 W$ i4 }9 [9 ?
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : `' x1 r5 `. `+ P
6 _4 z& S6 c g14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 v& L( |3 c! r. q$ {( k$ M
0 Q& s# i9 @3 H《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 }; i) B! c% |
5 W; S5 d4 W" L& Z0 @! S
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。4 S* W4 G0 b B
* k& A/ V0 o# p7 v自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|