杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65431|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
$ A! n% K  k) ?3 L- L& x1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。9 p3 ^$ `) H! R
2 换行或空行错误。: ^6 u* P; V5 s8 o, P
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
. G7 Y0 c+ i/ e* k3 i1 z' ^- ?4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
6 R: f% U( r) z& e0 Z" Z5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。; c& A. F+ j6 f! f( E* j
6 中文意思不清楚,不通顺。
; G) i; q* e7 a另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
0 t- q, {, T; Z% g# P8 I以上请各位翻译成员注意。
- Y/ l) _9 ]5 B0 A% {: k9 N5 D4 N* e; _9 a! S6 M2 B$ F/ f3 m
另外翻译要求如下:+ b$ k) w( Z; Z$ s
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
. N. n2 U7 W$ N$ \8 q3 W  q2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
+ g- a. @8 `" \3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。' y8 C# S' r5 m) r3 u+ I
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
8 x1 l/ o" z! e5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
8 |$ H8 n2 b9 W; E0 J. U6,语气停顿的地方换行
/ e" M, ^3 L( G2 s7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
' c  F, t9 ^1 s( z9 G% M, W( W% r) [8.要用繁體輸入法
' A2 `3 J/ R1 |- s& U  ?9.用word或者txt保存(txt空间比较小)5 k! f8 j- _1 B. W; n- M
10.不用標注是誰在說話
/ S3 O: M: W) `$ i  r+ O5 a5 z11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~& e2 M& ]+ |1 ]- N$ V' F" H+ K: w
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。2 u, J% ^7 z5 e5 p+ w

* F5 x5 W; {. D& K下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
: J% g9 {- H6 Q- `7 d$ h( h5 m# ^% S, M% w
給我這個!% g4 o0 X" x  f% E8 P
9 x( J8 A8 \7 }& ~7 @
為什么你要想這么愚蠢的事?
1 ?- D' C4 m3 i% W* k  k你想要自殺嗎?
, r" h0 F9 I- l% J- U* Z! P6 N& r' {: `& x$ [: p
你瘋了嗎?我口渴
& ?( h- w" T" X% J/ _給回我$ d7 z& p! f3 u5 J& [4 g6 L- X+ s$ `) i

+ u: z4 A! N; V: T) H不,不要騙我
$ m9 T2 c1 I% j: o這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑' D% U- o$ g# d3 m% h1 }# q3 j
你要是喝了的話會死的  w% m" |; ], U% p

1 D& G0 ~/ g  H& }不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
  R3 f4 M" V9 S) D2 ]6 z7 G( }# i# o; W" R  Q! ?
這不是Gotu kola的飲料
+ |. Q5 `+ x, j  W+ Q+ B很好喝
0 j$ D! M  N: e! c/ F你是不是真的想要自殺啊?, B6 u2 t) v, D& f9 L  P7 r3 p2 @

4 i1 P5 W  `+ N1 e) V- y沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣, }8 z& H- P2 A7 c
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
1 a  c1 v1 ^0 j你去給我買個新的來2 [8 p7 P  J0 z! x
! E' n4 U. E" q* ?9 ]0 b- F
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
. b" s3 V2 ^6 ^/ e- }. fFolk在哪?
) ~8 q: U# c5 N' y* e他應該和你在一起的
! l1 h; M1 E: b3 J/ n9 A
: p* R7 j: @  N' t7 yYong,是我
* O* ]+ [; T& Y3 t: Q+ i) F
1 ~1 L3 ]' l$ e# e% E我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?% j* A( Y- ?: i+ m* ]  k
還是Folk有一個靈魂,
" x9 c0 i0 R4 {5 [
4 F8 ]! _! y( c$ P9 s: T" {% O. H不是靈魂,Soong,
' h& x, X) f6 c6 U) d8 ]( P我在這里,在窗邊  B9 \: a! `" C: X1 Y0 s

6 h" f# u1 i9 r, |虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。/ k; A% L$ C  Q8 y3 k- P
有什么不明白的地方随时找我。8 H/ J2 S+ w- X$ T9 Z- r

- N9 k! y( K& \- i3 j: A[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-31 17:26 , Processed in 0.050622 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表