杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63232|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
' T: S5 H& j3 u, w' \5 r' g1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
! O" `% Z4 F' j+ E2 换行或空行错误。" V+ |9 ~" P. X9 d
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
& a8 V& x9 k0 j' E: b1 ^% k7 O+ O4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
3 i$ `$ P' F8 L) `) c3 R- u5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
$ \# d4 p8 ?, K. F/ @) D6 中文意思不清楚,不通顺。5 l9 V5 b& ]0 T7 t
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节( Z- _* s' X9 _- t- T$ ~7 q
以上请各位翻译成员注意。
! w4 |* E6 b1 L7 g
" A! i0 R' k: @. y另外翻译要求如下:
# W( w/ d# ]9 V/ i4 e1,用全角的标点符号,看起来很正式。% G; _# ]1 C% s& P1 |
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。). r  M1 I7 y4 A$ ?0 A  Z; G
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。- d& ^# g0 w; l+ g! D
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。6 e, r& h: P3 L1 r* |' D0 J2 f
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
* T! Y& W; U( g# Y6,语气停顿的地方换行- }& V  D; g$ h4 G
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
+ Q! E8 R6 ]  Q/ W8.要用繁體輸入法
5 \% M1 h( u7 _! D; c+ }* P9 j9.用word或者txt保存(txt空间比较小)4 t5 Z2 L+ S8 `- P0 B/ X. }
10.不用標注是誰在說話
+ J- A$ t$ W8 c/ b7 _  r! @; j11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~. q3 c5 A2 {! ]8 e* I" W9 i8 d
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
/ G4 R& T' K! ^/ j; x# ^, R5 V. a& p* Z
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:* B* I5 W$ b; t0 x
) |5 C0 W7 }$ Z% g
給我這個!
; R" f9 r; v# m: K8 k3 C
+ H" \: z  Q7 d6 I$ F為什么你要想這么愚蠢的事?
3 t, r. N' }4 q" l) ~2 R你想要自殺嗎?0 H" U; V/ j; L) e
! ^: O7 D( d! r( A2 G% t, G, M
你瘋了嗎?我口渴" t9 i  [0 m$ U3 e' B' t
給回我
/ A% u4 \+ @2 ^0 H. P" }& d4 G4 v; Y( A; @; O, I
不,不要騙我' E6 u! j. h) b' c3 v
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑: H% G! L) r. z6 i* ~
你要是喝了的話會死的! y( d, e9 T0 {- T- }& M
  `4 w% a* {) D
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料- e; @' |5 s% Y. d4 ~3 F

, ]+ W; q1 o' l; J! {. \這不是Gotu kola的飲料
; ?( f8 s+ ?/ V! U' N3 j8 u7 P很好喝9 Z* [+ H4 T0 S, u% S
你是不是真的想要自殺啊?0 p/ L5 h; N0 d5 A

. @, ^+ W, H5 h/ S3 ]% _' W- Q' i( X! B沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣; p7 n' T. |' z& P2 {
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
5 \1 }0 q5 U- d, x& g( R你去給我買個新的來# L8 i7 H' r) P. I) G
) ~6 t! M+ K- t# D
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
$ u+ e2 l! L. f$ l1 ]Folk在哪?+ W" z# B& t7 Z# A9 b# e
他應該和你在一起的
; S) a: X2 T% J& M3 l; s
2 Q/ t% b9 {) h* L& tYong,是我
6 }+ i0 Z, B- g3 i$ q' I
) a# B' c1 X. I* i: z7 A3 [我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?6 U, D+ w5 H( ]2 M* y7 k
還是Folk有一個靈魂,
; e# X9 s1 T" Q: j) G9 Q2 }+ u" ?1 z0 `7 ]4 L4 x2 e& T8 n% l
不是靈魂,Soong,# A! G- t8 M: ^* D( `2 m
我在這里,在窗邊
- g) x& [9 e, `( _( s- B7 x* G# `$ v# g1 [
# B) |; c, T+ }虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
* G. M# c/ B& }' |" H" \" R3 b有什么不明白的地方随时找我。: P) e; a7 J8 P! \7 W# p
: v" B  F! Z; g. [3 d. K
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-21 22:48 , Processed in 0.054387 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表