杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
' b4 _* P* Z- I/ Z4 u袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿3 f/ a. N; x8 V4 a; r% h
% M, t' t( q7 G; H  w
The only thing I’ve never revealed to you
( e4 h: k) ^8 s# |2 nThat I’ve concealed within my heart is that I love you
: r3 g+ R. u+ {; n6 A- t+ @- P# X" ]# W0 W
我想我從未表露出 , D# L' z7 R1 \  V: _  S, O7 p
深藏在我心底的那句 " z7 F* c. s; _: i! ~! a$ a
我愛你  ! {* _# }2 C* r7 Z" R7 x* S
2 H5 f0 U0 U- q: t3 p4 I
From the first moment we met,
' [7 a' ~( O+ m2 U7 |I already loved you with all my heart
7 H; K& J  r* Y% s) A. y5 u+ U8 E+ O& j! s  B$ A4 L$ a; g
在遇見你的第一刻( s) Y! q' m8 n# v
你已經深深的佔領了
, ]! B' f; W- u2 A! U& P! w我的心
; T: Z9 ?( f: V. D9 g% J1 q# R5 b5 }2 L
We meet and talk everyday,
3 |. Y& `+ R6 m6 U5 D8 C3 c! w" R+ bBut we’ve never discussed the matters of the heart( F" G+ O  |9 u/ j

1 u( c3 q  A4 I' I. p. r; P縱然朝夕相處
; G/ L0 |8 T1 B4 @" d還是不能肯定你的心意( m- _* j, u3 T3 [: L; t( h- a. Z

& o: M; w6 ^. ~* @2 NIf I gazed into your eyes and searched your soul,  B( G, ?7 I( V' Y. |5 Q$ d
I would probably know how you feel/ ]" n. r  T( q# I
凝視著你的眼
7 |6 s0 a4 ^: o* \搜尋著你的魂
: }. h# N% M  A! U. `$ G7 c9 G6 R: x我也許就能了解
5 Q9 M) C% f5 S9 X3 c1 d你的心情& v1 c. \# y; R% G
* B( x, b5 X  @2 l* x
Love… just the word love
  J% a. ]! {* g- h& S$ OWhy is it so difficult to express?6 Y! E! A, V* n: r( m
* ^+ y6 B9 u; b. `3 r7 @# o
愛  簡單的一句愛3 Q/ q* a9 v' t0 l% Q0 I" R4 ^
為什麼" q$ a1 @+ C- h4 e6 @! \1 e
如此難以表白?  y  z3 K* j2 w7 d$ s, [8 I
; ?5 C7 U  i( G8 [" U/ h' N
I want to confess that I love you,
- V1 Q* _9 ^/ l( ^% s% t; sBut I never did* b# o* }  \4 W+ d! |

0 L% M/ [) `# |3 {, Q' W愛你 想要告訴你" u% V* _' S% h  u3 k! M
卻總是說不出來
: T& `8 p0 X  a7 E5 P
2 B. _8 |+ D4 k: jOne day you’ll probably slip through my fingers0 @5 D" x9 v, {7 r
也許有一天
7 X/ _$ |, D6 H0 b你將從我指間滑漏! h5 d& P$ T+ H# ?7 x+ w' S- p

; t) Y* i- ~! y% `1 m& UIf today isn’t too late,0 I+ g( Y2 X/ K; j( q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess) F0 w5 r$ G! t4 l$ Q

. ?: r3 G+ B* @* _8 u% _3 f希望今天還不會太晚5 W: w: D7 [% L% [8 z! L) @, _& ^
讓我向你表白' ]/ D1 o9 ?& n, H
我心底的秘密
; x* R3 c; Y% V3 x- G
: @6 H6 n1 T  [% b; \I don’t want my love to turn into something that will just drift away 8 V. k! M, i" S& Z) D- b

& U1 @0 f5 p7 w5 f* ?! X: e不要讓我的深情 隨風而逝
2 m5 c: e5 A' C3 C, e6 A8 S
) H" j$ E( }" r$ jCan I entrust it to you?
# `" l& [) N& ^5 n: |" W- QEntrust my love within your heart
, k, s2 m) G: K9 Y9 r3 \可否讓我托付給你?! _* D$ F) U" n
托付我的愛 ! I$ F; U# w) H4 V. w
收在你心裡
& {* e9 U+ T# D' u3 G
0 O; A6 K/ ^- f4 b4 r- K$ \Love… just the word love& U- d4 T7 n( N" a9 ^* U, E
Why is it so difficult to express?
) j. {0 `! b2 y8 I. K
/ q8 b3 A! S7 f) h5 Y愛  簡單一句愛) p% e; a. b3 B7 `% W" M* H  B
為什麼如此難以表白?, a: a0 K+ [4 }2 V0 o- i/ Q2 A
) s, E. s& c  q* F" A' f6 i
I want to confess that I love you,
! }; z( Z1 I- ]$ l' U5 d4 C0 t! uBut I never did% f: z4 r4 l& x0 [
2 q% _$ j- C6 I: \. d% A
愛你 我想要告訴你
) i) q' T! ^. r/ l3 R卻還是說不出來2 d/ ?- r2 n1 G" [3 W7 F) X" d
# [; X# `( [; ^4 ]6 A
One day you’ll probably slip through my fingers
  j8 }6 i8 A7 K& N9 g4 L* A6 Z4 y2 u! N; E
也許有一天 8 @6 j7 e9 z7 ]+ ]: @1 N
你將從我指間滑漏( l( X' A  B  E& H

/ v5 k* y! C, L6 qIf today isn’t too late, " ^5 `; M1 u! _6 F' p* B  }
I want to reveal something my heart has been waiting to confess# I& a1 I# p. q; Y3 ^. A
5 o( z$ H, l% [: D
希望今天還不會太晚# @: v6 O/ ]- b& \
讓我向你表白
, r1 |+ k1 j" e* {$ ^我心底的秘密
4 O1 e4 m0 ?# k4 [8 r' Z& n( b0 X" e. K) s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away9 o: O  Q: z$ e- e: @8 l
0 W) @& ^6 m/ ~
不要讓我的深情 隨風而逝
# f. S. O1 C+ M: b8 o0 c% e; t' D0 h' i# p; D
Can I entrust it to you? % G+ Q1 g; _7 D3 i2 Z' D  l
Entrust my love within your heart
' o0 U% l6 ]: z; R/ r0 |% B2 a7 ?  ~2 z' C8 K2 y
可否讓我托付給你?0 Q( T' I$ o( M* e" l% k5 E3 Z+ r9 R
托付我的愛
0 X' {  G' {6 K( ]5 y收在你心裡, _! ]- [. R$ M/ J1 k+ A  }+ z" p

4 l6 s2 ], ~7 j+ {1 ^0 ^Can I entrust it to you?
6 N$ j- @) i1 y5 zEntrust my love within your heart; j! G5 c: O' m. Z, J/ o$ O

4 d* \, {) U/ _# F. l" C可否讓我托付給你?2 A! `* h2 U6 G$ U3 K' ~) i
托付我的愛 收在你心裡+ T0 \* M* P- U0 D) A8 N4 U
, D+ C1 q7 L/ W& p, a% J
9 Y3 w4 W$ T: I8 s" j6 _7 C6 S2 _

4 v" Z% z5 j* v7 n3 k( w2 N. p5 ]* Y' Q2 G

) m, J6 K9 t, f1 i5 R, F对唱曲参赛译稿
( ^5 k, }: v6 e3 i6 g7 a5 K6 _, f: ]( F: x! h# O
The moonlight is shining brightly, * C. i9 ]: ?5 V+ l1 T
Making the sky glitter like gold,
1 b# ^8 |- s5 w- Y% s  TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
% z- g- ]7 d# s  c5 q- e' {6 B+ Y0 x2 j$ Z
皎潔月光下
' w" F/ M, s3 J. b天空金銀閃爍5 C) t0 T$ d# ~3 }+ H+ L% d/ v
凝視著星空& z% N7 A6 t+ \6 X1 q8 f& z5 y+ `
我心充滿快樂
# K3 [5 [$ c3 `4 @  H% t: C
) B7 d; Q/ [5 }, gThe moon is shining brightly in my eyes
' z6 _" d& p5 @# xThe sky is happy down to its soul $ t7 ~' X4 h: h
With the moon kissing it every night
! y& K5 {7 t2 a7 A, USeeing the sky content with its love8 \4 W: N- e* K( ~) T

" A! z) H: w8 l3 D月光映在我的眼底
, ^1 G6 [1 S$ q8 `1 a6 m月夜陪著我一起沉醉. N! S( d% \) g0 {
月光輕吻著夜幕 6 I' b" F& K2 o% I  N0 O
星空充滿著歡樂
+ C- J8 \" J' r4 ], H( P7 J
% J2 G) N' ?6 y7 K, X6 ^& zIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
3 S; M$ A% _5 C; f* p8 T+ l3 }9 @/ c
我心卻充斥著憂鬱
1 s+ n! F- Z+ ~: B( D% y- D4 C2 E害怕我們的愛 9 d5 @5 a! F1 y
終將逝去
1 A% H' s5 |" W8 a; M" ]  |. q" q
2 y$ }3 h) ^, L, e$ Y7 mYou needn’t fear anything ) X" O2 Y- N& y1 G2 j' y3 z3 O
My love is filled with happiness, loving you steadily
. P, H. f6 I7 b
! k" G" _' t# j- F, M你勿須擔心憂鬱
- V, p* ^" x# C+ n& y* M4 L* U我心充滿著歡欣# p4 Y" g; U7 r2 r6 J8 A! k" r* m
愛你 . j8 H9 }+ I! |  ~1 {& P0 X
堅定不渝
1 E0 s; b/ |8 m& `+ ^1 K' Z0 k8 [$ z4 v3 }  B: r
Every other word you utter is love
9 C) B* ]2 D/ Z4 EI really want to know just how much you love me
+ i. Y3 H! V; D1 i# G  ~5 i8 D! P  A, i  d' J$ [7 L3 H
你的一言一語都是愛
& z  {, Y: o# }( U  s我真的想知道你到底愛我多少
& H' d) U# g1 }+ L2 v; v" ^. p
! \3 l: ?5 v, W6 k- V/ f5 KI love you I love you with all my heart
; b+ k; J" c: e# v6 KNothing can compare to my love' f# v0 |: Y2 s) H* Z
+ J3 V! G5 O' h* K3 l' u! i4 Z6 g
我的愛 全心全意
1 }5 P# G+ _7 u) ^+ q) j/ y  O你要知道 我的愛無與倫比
' \: q$ o, z  \/ {+ `) J# z! [$ K% x/ r# J7 M8 v8 G8 Y
Can it even fill up half the sky, P’?
) l4 k, P0 U7 M2 I" t8 f% V% f, p  r# V, s2 }. w/ S" L: J
能覆蓋半個天空嗎?; T3 b% h  S, s
: [2 `; U, d# k
The whole sky couldn’t even reach half my love ' D* f* v/ u" N8 }
整個天空 也不及我一半的愛
2 I& v, ^, k0 Z  {
1 l) @4 F  L! U  r: u9 GI want so much to see inside your heart $ M0 e! `4 c5 O$ z7 ]5 T; Z% w
7 A+ K/ f6 J5 a  d& E
我想看透你的心# @# ^) V4 C0 {

' ]- N* X4 d( oI invite you to rip it out$ f! }* s7 Y0 M' C
To prove my love, I’m willing to die% ^  x1 K1 Y) `6 l/ N* n' T" ~
" v- V1 r  W' I5 B" }: F6 i/ |
我歡迎你將它打開; ?& a' s8 }$ m# _* j8 p
我願意用生命
) p6 r9 B+ y$ G% O  F3 @來證明我的愛7 @# n( a- m$ R* _) k+ i

, Y& |9 U; M3 P+ f3 T* d1 ]5 P/ a; @I’m still filled with fear/ E" @* g( p) K+ X
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ |* i4 O4 ~9 L( S3 S8 m  X3 f9 j3 V+ j: Q* Y- V
我依然滿心憂鬱+ k& ~- n% |8 C3 A( ?# S
你千百張口 銀般閃爍的巧語
8 [; q- M% \- j6 u9 L* A# H4 I/ s, e: i  v
I regret not dying 0 o3 u( q7 c) j' a7 m) I' ^( g' i
I only have one tongue ' n3 G4 D, p$ z: i# T4 ]% I+ ^0 Y
It’s nothing close to 100,000
' Y- w+ v- ^: d: {" h; E1 U' @4 Z' V7 f# |% K! [5 t8 i8 c/ `: h
可惜我未能以死證明9 M+ Q! ~  `2 d2 O. m
我只有一張口
' s. F# T# H* x* A( b遠遠不及千萬
1 b# }$ G. n5 o# T/ G! d3 n! G2 v. j0 \/ f) {+ R( v" F, I
With such a tongue as yours,
2 [6 S8 y: |; q; ~+ {Your speech can’t even keep up with it 4 W7 {/ E6 r. n1 |& M& r, n
6 H: O. B, X( h4 f" C6 J
這樣一張巧舌
# {; b! y0 F. L% a, @: I% d4 u你的言語都跟不上
, U6 G2 q! F2 f* \) }9 M
+ \" ~7 J, x1 {1 [2 q5 RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 }1 P1 }8 ^2 B* [
如果我真有千百張口
1 F5 j" j7 j1 x3 v- i& B! M$ @我將對你訴說
, R/ r: K- z6 a. b$ D( A0 p& b千萬個心思
! g4 O4 O! v2 C) G2 a/ ~
7 B8 t6 |; S0 {/ Y  @Rambling on about a thousand words of love
3 g! Q! `! x  \, v" d1 l1 o+ _
. a6 m& Z& X4 P訴說千萬個 % |4 w1 l1 ?4 R" P4 C5 s
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...8 d! D) o) E# A
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
) n' |6 _2 R. R' x+ ]) l% e* ~
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-30 19:50 , Processed in 0.061235 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表