杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.# X9 y6 g0 t  L, t% ~5 E  R/ V! h) D
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿3 t7 n& b! g5 k  C; ~/ f
! `+ E: C/ K8 |: G0 F) u& S
The only thing I’ve never revealed to you ! g* s9 _4 N3 D  U
That I’ve concealed within my heart is that I love you
' T" \, @: o5 i" Z7 n: }* m5 S* k' p) u, U6 |7 A. {1 c
我想我從未表露出
: k% k, \* u/ ]3 ^深藏在我心底的那句 - U% \. ^4 _6 r/ \1 }* i3 D1 S% o7 G
我愛你  0 b" I# t& t1 u5 S/ b& J. i
! y9 ]  q8 x6 j( I! L- O, Z
From the first moment we met,7 e9 I1 ?# }: P# G
I already loved you with all my heart$ m' `. h! A2 m7 a  N

' \7 b% W0 z% l5 C6 S9 X: M在遇見你的第一刻6 f1 A5 Z# Y2 f" n
你已經深深的佔領了. j1 N5 c2 q8 d) N& ]
我的心
& q3 D+ Q5 n! O$ x6 Q6 Q, c; o0 t7 a0 }9 {/ x! S
We meet and talk everyday,
; E, n, ]  x+ q- RBut we’ve never discussed the matters of the heart" `: d) p+ u7 g* r1 q
1 w  m0 k9 {& g' {1 N
縱然朝夕相處  ]7 |+ _& u* y; x: n! E0 |
還是不能肯定你的心意) S  V; u3 _$ n  Q4 ~& a
! m/ ]/ j# m; v4 V9 n. F1 `
If I gazed into your eyes and searched your soul,
8 d" m+ \+ d0 `' C, I1 A, tI would probably know how you feel
% J; _7 I8 \2 o凝視著你的眼 ) Y4 {* ^" G5 S# T9 ~4 M4 v4 s; E5 Q1 i
搜尋著你的魂1 g! l+ D6 G: g  h
我也許就能了解 + G& [3 B$ L, l9 x
你的心情
6 O6 S* n$ \- P5 U; O% {- h' w) f$ I5 d6 E
Love… just the word love
3 C+ k! O% p8 K) z/ @Why is it so difficult to express?
' G7 u/ m0 F7 ?5 c1 I& a4 o  v; Y; [7 Z& e
愛  簡單的一句愛- {8 ]# [$ Z1 x2 v. P% w
為什麼
9 C) ~/ k, H7 v" S& h0 s; Q如此難以表白?
3 y6 X& U% I! g# @  _8 s8 x0 k' L! p$ _: x8 p# U
I want to confess that I love you,
: f8 s! U, ^6 _7 {1 o% KBut I never did- g% A: I5 n/ r6 K, |$ y
% c$ r0 o7 \0 H
愛你 想要告訴你
% Y7 b# G1 x+ C0 [& e$ ~4 F卻總是說不出來
& r/ n/ y) f; g; I+ Z- Y2 q
; N9 q* m/ l& Q4 f+ t" v, J: EOne day you’ll probably slip through my fingers
) z0 _+ G1 Y: ~, f- n& l也許有一天 * b! h5 W$ ]8 ^8 M2 N9 o7 ?: Y
你將從我指間滑漏
% }/ k9 n4 v: S# w  G" z( Z
" |  m( o/ B2 l$ Q2 h/ {If today isn’t too late,( ^) h$ j$ c; E  W$ m4 `0 N, ~
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; K6 t/ m" C4 f8 R6 |4 f; J
2 x/ j4 K: D* t+ W( B2 T2 o% S希望今天還不會太晚
& p# W7 L$ M# o! N1 U讓我向你表白( k+ I' A1 _0 r$ d: M! c
我心底的秘密) ^0 c! ^4 p$ c& K( z; ?2 k
; X6 b% g& f$ S4 u* y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ' t' {1 ~4 M% v& r. \
1 P7 X# M2 V; ]  A# x6 w$ i! h. M
不要讓我的深情 隨風而逝3 [0 F5 S3 x* K9 Q0 W0 e+ h# J: p
8 b, \, ^7 x) t9 y$ n8 `( p
Can I entrust it to you?
* h. l# t; H5 Q: cEntrust my love within your heart
. V; i* V* t7 Q可否讓我托付給你?
8 o& j8 F5 A) P+ `托付我的愛
7 y0 K& q% g6 U. [. |收在你心裡9 i. X* p" A2 u( X

3 G) a6 d2 M5 m% H) I8 W) ]Love… just the word love. R3 [' b+ J3 z1 V$ A+ u+ F
Why is it so difficult to express?' L1 i5 W7 A- m1 U8 A

9 h% C1 X" K6 x- i; G2 N$ m愛  簡單一句愛
+ {+ F$ d3 n3 _為什麼如此難以表白?
- n/ o# A1 ~$ Y; g) i3 v; s) c* K) S3 x1 |( }
I want to confess that I love you,) J! r2 S7 p4 E! E
But I never did. i  f3 B9 K4 H$ a+ c  q( K& H4 C

0 Z8 `2 A. X( x' q愛你 我想要告訴你
9 h4 w$ u4 A) I- G$ a0 |- A卻還是說不出來  Z# h: s3 |6 Z) z
# \. F$ v$ E( q* ?' }+ i9 {- W3 n
One day you’ll probably slip through my fingers
; y5 |9 m0 K& }. u8 q/ i9 p$ J
( v/ P7 S5 ^' x2 H, t9 r也許有一天   L' F  D0 J: C1 u* b* o5 R. k8 [
你將從我指間滑漏/ ~( w2 r4 \1 f' p2 r' q

/ ?6 F$ s* R0 s7 e& @' NIf today isn’t too late,
. T4 M4 Z% ^+ X; mI want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 V. t- J* m2 |( @
( j2 P1 j; C# A5 H0 j希望今天還不會太晚, w# e* S+ u7 A
讓我向你表白
9 Y4 H, I, i$ E. f我心底的秘密- u8 Z! ?) w  _% U% q6 {5 d# D
4 C- ~$ c* S( a
I don’t want my love to turn into something that will just drift away8 d  d* Q3 m  A
8 ?% _& U. b2 H1 b  x  @! c9 _
不要讓我的深情 隨風而逝
! f' N' v3 }/ x& U1 L/ d( A+ o& a2 A- B/ A
Can I entrust it to you?
- e( S7 G8 z7 L5 ?0 c3 O3 L  dEntrust my love within your heart
( G. }& H$ H+ \3 |. Z- z" |  i3 K5 K4 J- w( @( J  J& L4 u- i
可否讓我托付給你?4 s9 }( }/ O4 H% }* i2 B: g& f  Z
托付我的愛
! s1 U) U( z" X; {收在你心裡
( k" u* Q$ V& A& s
% @# a: w" W* U* gCan I entrust it to you?4 d9 S) i9 e* f* l% t& o& U
Entrust my love within your heart
) y- ]% l8 t. H' V, u1 Z4 T! ?: f0 B5 h3 j% F3 K4 z: B9 b' _
可否讓我托付給你?( W4 L% a) \- I
托付我的愛 收在你心裡' c. Z( E* @: z8 E5 j

& l' E9 F% R0 g& H' v! _% _6 o- z6 o; `( O

3 G1 ~/ t0 u* e6 w; M# S; o2 m; F: a. }3 z5 g3 y# Q- m- c

, s& M2 ~! g: W- n, m9 w0 ^/ N- G对唱曲参赛译稿( d3 B/ t- x9 ^, k

; }8 |0 B6 z4 g$ S" j% UThe moonlight is shining brightly,
, A4 z1 j* @, ~* q8 mMaking the sky glitter like gold,3 Y$ t, [5 o3 f. C% {8 K% _
When I gaze at it, my heart fills with happiness $ h" ^& X% n1 }# `

2 i: t8 G5 f& D; f1 G& w& E2 D9 K& r皎潔月光下; c4 \2 ^+ F# U
天空金銀閃爍+ [6 {0 A: P- k. p5 V
凝視著星空
) _) ?3 K  m6 Q* z9 e  f) a: z, Y我心充滿快樂6 I3 @- U+ o% s
8 y% ]( S0 F7 c
The moon is shining brightly in my eyes
2 }- |. `, z: P! DThe sky is happy down to its soul
  V* p) B: \  U  f8 yWith the moon kissing it every night / z6 S+ Y8 b! ~, Q/ p4 }
Seeing the sky content with its love
: B) I. l& l9 t1 I
4 S( l* p5 P( y2 o+ o- E月光映在我的眼底" B- a& R/ g0 y6 H$ Q
月夜陪著我一起沉醉
* c0 P4 @( s, e0 N$ @) }! L* z$ K月光輕吻著夜幕
# r! F2 Y& O& [) \" k) K2 m# I) R+ f星空充滿著歡樂& k- o9 \0 A( C# w

, y. w3 F! p0 m2 A. i' ]& }It fills my heart with worry I fear our love will turn sour ' ~5 U1 y2 Q/ n* q* A8 X

7 H- e) \; _! G9 k, \- I我心卻充斥著憂鬱$ ]+ p. S' f( d! [, M8 `, c) F2 A
害怕我們的愛
  _# Z7 G. s5 G: N, C6 U終將逝去# ^5 W" D7 U- {* u

* y/ L5 W6 c! a- r; s, GYou needn’t fear anything
4 r. h- e* Z8 jMy love is filled with happiness, loving you steadily 8 B( X& p+ y- m/ G2 [
; f1 R0 z4 d8 Q9 V7 w
你勿須擔心憂鬱
6 {9 n( i+ L3 R2 j8 \3 t我心充滿著歡欣# C  }# k7 d( @/ \* t5 F9 A$ s5 `
愛你 3 A0 e- k+ w6 m4 w' u; Z8 E
堅定不渝
. ^/ G& s; [7 ^! B6 [3 s- c4 W) s" l7 \# x0 y. |2 a
Every other word you utter is love
" p! w" x/ j: m. s% RI really want to know just how much you love me
! h+ h7 w7 a1 T# Q: j" {1 R- [+ A' k7 T
你的一言一語都是愛4 J; H3 _4 [0 V# r& I
我真的想知道你到底愛我多少) B8 g7 B  f* F

( m& C+ z. P' R, m( \+ U, }I love you I love you with all my heart " T% I/ \. d& s8 L& w- L/ A) i
Nothing can compare to my love6 N6 A* z) M, U" l( J

# c; r2 E7 w2 v/ g. k* b我的愛 全心全意+ g2 ]1 [# d$ Y3 Z8 R" O0 b2 n0 t9 I( i
你要知道 我的愛無與倫比
" J+ Y2 `( K2 l0 j+ W
% V2 j! ^5 ~6 _Can it even fill up half the sky, P’? . q8 U- d" R" \, a# ^

& J5 p0 p: r7 ~能覆蓋半個天空嗎?" H2 k0 t- v: r( w  i/ F- o
4 d% P* M  g" F0 M! g9 n# b
The whole sky couldn’t even reach half my love 4 a* `, _2 Z" C" y0 F7 R
整個天空 也不及我一半的愛
/ b( I$ k) Q$ ~9 s1 Q. V9 U4 z. H; Y2 L
I want so much to see inside your heart
* l$ r' r0 z" Y9 s6 N% O" V3 `/ c2 q5 ~1 ^: X
我想看透你的心
+ q3 H% ^1 s) G: h& s: G
. D( m8 {9 C8 ]I invite you to rip it out
4 N7 E5 ]% k( T) `# kTo prove my love, I’m willing to die
& a. W+ F6 L* I1 v6 d
/ e7 E" r9 v' Y我歡迎你將它打開
% U( h8 z6 w$ c/ \& E我願意用生命
3 a2 o" t6 q& k8 C- b來證明我的愛0 \# A7 v& b$ @: W; Q

' l2 @& V( ]& Q& K# |I’m still filled with fear8 q8 T1 p' m! Z7 [+ z% p, c
Your glib answers are like 100 silver tongues ! b1 }8 e3 u2 m2 ?0 U

% M: e- M2 ]! H. z6 \我依然滿心憂鬱$ n* o$ o% I$ I( j
你千百張口 銀般閃爍的巧語
# q4 O# g' O2 W$ v6 J' Y5 k, v" [; R5 M
I regret not dying
  ?2 q: G8 L" f: Z! pI only have one tongue * W; {+ d6 j" X8 e" H) c+ e) c
It’s nothing close to 100,0005 ]# L) m9 g! Z/ h: Q# H: ]
; N& }) [0 T/ P" f. Q( N: |& g& E
可惜我未能以死證明
3 L& {3 l+ ?7 G7 _  c3 \; V4 ?* l我只有一張口
8 E3 a# u. R& e4 T遠遠不及千萬
3 T+ J) O7 r' [* O" Q2 }. m  D; I- l
With such a tongue as yours,
" X$ ~9 Q, M/ G* P6 i& H# P4 P0 w4 QYour speech can’t even keep up with it
4 s9 U& w& r1 g. s7 V
4 L+ `1 X- H* j' r* \這樣一張巧舌
9 J8 c3 M9 ^; o( Z% F你的言語都跟不上
  i; r# P' R* K  b& J' U' F- p& Q* S9 q* N6 r
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ I/ L! R  b7 @6 @( @如果我真有千百張口8 R' h$ i6 R/ Q
我將對你訴說
; Q4 b% s$ ?& \% I: e千萬個心思  O5 v6 d0 b  L! M. p. j

! E2 [7 y/ r, Y* W" f8 D% }Rambling on about a thousand words of love
' R' ~0 y4 D% h; e) S$ F; F
2 S" G6 M) I1 V6 a7 e1 G* z, c+ L訴說千萬個 : `+ v2 W8 k9 {  E" n
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
! T8 J& x, n' y/ R9 _& _: j) Sxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

) h$ l7 z! y% {, C5 g0 U+ }9 v是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-7 16:47 , Processed in 0.048337 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表