杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
, {: z. y* O  A5 O袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
& a) j) C( Y# y8 c9 \( P& |. q$ F1 @
The only thing I’ve never revealed to you
" t- m% M) V; r) J4 PThat I’ve concealed within my heart is that I love you4 D9 D* j, f% o! B1 u

3 F3 U2 I3 A& `% {% ]1 U9 z" u我想我從未表露出
. h( N, G2 g, T$ M. {: y深藏在我心底的那句 : _. }5 W& Y3 {" h- U3 J! e" W0 B
我愛你  
6 R; g8 u2 i/ s( s# l1 D
& o: w8 a% W% {From the first moment we met,
/ c1 S7 r) y" o# q6 E7 yI already loved you with all my heart+ d6 w- f, m/ s& @- a2 N
5 j, l1 h/ }; V* d( x
在遇見你的第一刻
2 C( C  H8 j6 _你已經深深的佔領了' W6 o. W0 g% T# b) @3 X
我的心
: ]7 e* I0 ]/ g3 v6 g8 J% B% j# {# W0 D- Q; U/ N
We meet and talk everyday,* s1 s( h! g, D  R1 g7 n+ r
But we’ve never discussed the matters of the heart
& |  G, Q3 J5 J2 r! D9 S
5 i: _5 e$ W3 s# U) w" B縱然朝夕相處8 c8 Z6 x! ~( Z
還是不能肯定你的心意
; y0 u$ m& R' w, O1 r5 f: j( W, j, w0 f
If I gazed into your eyes and searched your soul,
/ X) {3 }) H7 Z8 h$ U# m& S5 w: GI would probably know how you feel. W! W! E- h3 a4 a% N% t. a/ i
凝視著你的眼
6 E7 z1 }/ P* S, U搜尋著你的魂& a2 _3 F# s2 S  p
我也許就能了解 , g# @9 Y% @9 G$ W% |
你的心情
* _2 q* D) w9 ^0 V  F# f( I! _! M  ?  _! \, ]5 _" O
Love… just the word love  o) j. G6 \# j, Z$ x8 I- `
Why is it so difficult to express?
) Z/ J: V5 `7 V0 J% x+ g' s- R7 s, m
愛  簡單的一句愛( |$ V9 Z6 p" f/ a7 s9 n
為什麼) J2 P$ q; ?/ F& e
如此難以表白?" K/ e# h1 @: d" V6 j1 t
: o: \; s* b5 y6 S( W
I want to confess that I love you,  ]0 e$ v" O+ T
But I never did9 G# S- w, c" d& h* T. X# k

' s: ?; R: P" y6 |; i0 N3 `; R愛你 想要告訴你. T9 {: [* ?- a
卻總是說不出來# {( [% `" _' H% U: ?" q

" z4 p' v% n0 D/ R$ x+ J  v  UOne day you’ll probably slip through my fingers
, Q4 t" U; |" d也許有一天 1 K  L. a' [/ M# n
你將從我指間滑漏
9 ^. O6 R% r* j! \- |6 Q& b
" \- }0 }- U/ G  ^If today isn’t too late,
* e% ?) D9 y# e3 D3 Z* f2 |. H* \I want to reveal something my heart has been waiting to confess
' q. W/ M" v2 I  s! w/ b9 [$ \1 [; N$ j+ T: j/ q+ N; I
希望今天還不會太晚7 h  g' n& a% d/ \; X% ~% ?; I
讓我向你表白
6 _1 ?! y8 U7 L( y我心底的秘密/ [1 F' t2 u+ h" C1 U
0 g/ G, r# A- L1 w1 F' B2 f
I don’t want my love to turn into something that will just drift away : ]" z% V- b# y

! [! X# `0 U. i2 z不要讓我的深情 隨風而逝
) i# G4 z7 A" z! j3 b" U) D5 ?; P- g/ q
Can I entrust it to you? 4 P* s9 z% o" S  w1 A& y
Entrust my love within your heart% V# P/ G9 K0 C% M
可否讓我托付給你?4 ]' f2 Z" i1 ]1 \7 t+ j& b
托付我的愛
4 I5 p$ Q) F6 e收在你心裡
6 O) t) z0 E6 `) x1 ~7 t( _9 N  k! u6 Q0 e
Love… just the word love- }0 o% R1 {% k, p$ ]
Why is it so difficult to express?
( `( _. C4 e5 m5 P" L
* F0 X' q9 Q7 _# J2 V9 Q愛  簡單一句愛
" y3 ~- i% n3 H) M- \為什麼如此難以表白?
! N+ W7 a; [  i
0 f5 v# i$ B* T$ f7 I9 |7 B+ xI want to confess that I love you,
. |# s* B' i: U/ m- q, wBut I never did( ~, v* Y3 k% @3 p( w
6 K. J! b6 ?2 K
愛你 我想要告訴你7 S( d9 _) b: z) T0 z  Z
卻還是說不出來$ D, [; `- y, f$ ?; s' x& {
+ ^- {- y- B* _' r: h7 W
One day you’ll probably slip through my fingers* q/ g0 [6 M( t6 W

! ^* {5 h& t! S# r也許有一天 1 M% Y' ]1 C# M) y2 V/ l
你將從我指間滑漏8 |& @2 l( m  M4 _9 W$ a7 F4 |
# ~- @* P& s/ h" A
If today isn’t too late,
5 T9 s6 r8 u% i, h. LI want to reveal something my heart has been waiting to confess
( M1 B6 Z6 G$ E' C5 {' W, c5 W: U" H% S: @+ F. E3 I4 o* X0 G, G
希望今天還不會太晚! d/ r9 }# W- x# J' z
讓我向你表白8 z# ], U0 f5 U/ E/ N. ~) \8 T& |
我心底的秘密3 O1 E. u5 c! j! G: g* t

$ ?3 P& k! G; [5 d+ {  i, m& `I don’t want my love to turn into something that will just drift away4 N: y7 c& y, q( c# {
# Z* G/ Y. ~9 o, E
不要讓我的深情 隨風而逝
3 |! ~" }( F$ L  O: s0 r
- e: H3 S4 K8 E0 wCan I entrust it to you? 9 o& f! u$ q: p/ [" F5 E
Entrust my love within your heart
/ A" ~. D" _% r7 m2 X8 P* B2 _2 }% @) j
可否讓我托付給你?
+ b. e8 o. O8 d6 g1 M$ g4 Z$ Q托付我的愛 + \8 V3 u1 {  Z% Z& Q. G) N
收在你心裡
( J' _2 h' R# q, |- q% H
, S9 J, c# R+ M8 x' d! ECan I entrust it to you?
0 M7 }& a$ E. x: `1 ^2 n% A: bEntrust my love within your heart
# ?9 U1 k- P, D& ]( _
7 Z  p3 P3 ~( m9 W9 q6 ~9 `" r2 D( ]- f可否讓我托付給你?) I4 G+ H8 y6 B  c, x1 C
托付我的愛 收在你心裡% D- L$ e/ G. ~- }3 U1 ?
8 q* h/ Y$ d% T* ?
- ~5 [: ~2 l7 W! K* S& g
2 H4 t9 O" a% T- z/ a; j

; ^" E3 J6 p6 v* ~' y4 d& o
6 B; B4 i) J9 ?% r对唱曲参赛译稿4 h$ }5 _; b' y* \, c+ Y8 D

' n1 a* C9 g% a0 Z! _1 F2 GThe moonlight is shining brightly, 1 M4 s' ?6 {) B! c6 z
Making the sky glitter like gold,- W2 Y8 x3 ~2 \7 `* k
When I gaze at it, my heart fills with happiness ; Q" N9 b) R5 }% {# @0 x" r" e! }. e

2 f* |# s$ b5 }; h& }, K- u9 h皎潔月光下$ {  X" l# }! T0 {) B+ p
天空金銀閃爍+ c9 w+ I: ?+ N$ J0 f
凝視著星空+ r- N8 ]. A' j" ^9 m( u" w
我心充滿快樂
" {; u* f. c! x% [7 W3 K
5 ~! H2 D/ d# r5 d" OThe moon is shining brightly in my eyes5 S& n: z+ U  q' h( F3 M5 _2 o! @
The sky is happy down to its soul # W# \7 ?+ w  S' q/ C) S
With the moon kissing it every night
; d+ H- X- l0 D  L" o# Y3 hSeeing the sky content with its love7 N. w8 q8 Y- H/ \! V; i* ]
! M  ]$ b' g0 `/ N) Q6 N# k: g% g
月光映在我的眼底
7 e. s6 `6 X; `% v$ c月夜陪著我一起沉醉
. h) Y6 o/ x2 U月光輕吻著夜幕 ' Z( x6 ~5 L. e+ S* R1 c7 u
星空充滿著歡樂$ O2 f% s- l8 O, p1 L
6 a+ E" ?* b5 {! ]5 ~
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour - n7 ]7 K- v9 \. y/ S8 L
. s, S$ b. Z" G/ A% c
我心卻充斥著憂鬱1 c% X  l- N, j- A9 |
害怕我們的愛
1 Z$ s6 _* M7 w0 @2 m, `3 R終將逝去: d$ a" Y+ _, T6 A3 i# O

8 p4 K/ J% h6 r1 QYou needn’t fear anything " T7 z/ k; U& n) J. R+ H
My love is filled with happiness, loving you steadily * u% _8 K! x4 D
9 Y' ^) @* u- a4 G& a' j
你勿須擔心憂鬱; w- q" ]2 a2 ~7 w; S; |5 j8 @
我心充滿著歡欣  d8 W. C+ `4 ]% f7 e
愛你 : t0 E. i$ j) U
堅定不渝% f6 D$ Q( r- v& {1 F% U1 {
: G5 x- Y3 w  F* F$ l6 {8 M2 i
Every other word you utter is love8 m: L" T$ h7 s
I really want to know just how much you love me; Q5 S: N  l0 `0 ^# J

4 o; ^  `' P& K+ c8 K' K1 r  {你的一言一語都是愛, s  s3 A' |( L$ e( ^) C
我真的想知道你到底愛我多少( f+ a: l5 w  K
+ v5 H/ ^# e4 h; F; Y/ P& |% ?" u
I love you I love you with all my heart
6 n3 _$ B, V+ k- @* P! h" ^8 `' \3 R' ENothing can compare to my love7 ]) F* V, u# W

( m, }/ g8 ~0 a: F7 p  R/ n2 r! i3 o我的愛 全心全意# f' [6 z# e4 J  b) O1 p
你要知道 我的愛無與倫比
# b+ a, x# g( W- f; S3 b
* X; B" @6 |6 w1 PCan it even fill up half the sky, P’?
* P: V3 I* [) O8 F
# f% R9 _% L& P- h* @+ b6 X8 J3 `  W2 ^能覆蓋半個天空嗎?
9 @- F4 M  j! N4 Q& U4 r1 B  p% y
/ [& m; a0 I" j0 k4 g+ k8 XThe whole sky couldn’t even reach half my love
+ W' t- Z; t6 ~! R# G- @整個天空 也不及我一半的愛
  R% k5 E; ]# k- v, `% F0 I/ P. k& z- a# R) b
I want so much to see inside your heart 1 W* i# g8 b. ~' E* r( r$ v
% A6 S- y- n3 I5 \9 {
我想看透你的心
6 f) C( A0 q2 [! [0 q* x7 X2 N5 U' ^, @
I invite you to rip it out1 E) G# z) N4 Y+ x5 j
To prove my love, I’m willing to die
9 j4 I/ j- m+ W- ^
1 A$ i, P2 g/ U9 s+ v) I我歡迎你將它打開
' i& z9 I+ k. P# \; S% D我願意用生命 # i" S* ~5 n- L% i
來證明我的愛  Z5 A- p" ^5 S! j# ~1 V
6 ]+ E2 }2 P; K! _9 J3 _( ^; Y
I’m still filled with fear1 T- ]& F! l7 F' U% }4 S( H
Your glib answers are like 100 silver tongues
- l9 [6 K+ g6 h5 [6 E0 e4 `6 `$ I* W
我依然滿心憂鬱% Q4 [, `" D/ r- f) P( P( r
你千百張口 銀般閃爍的巧語
; t8 u' q2 p! I4 D2 d  _+ M) P7 p* E6 V1 M9 x4 ]
I regret not dying
# y. O4 U# ^9 w, |8 L" r" ?& h( nI only have one tongue
3 c, P( G, E/ q: \; \  n' S6 G( _9 GIt’s nothing close to 100,000/ d- |2 E2 a# d
+ K% X$ p- t/ Y) u6 Q
可惜我未能以死證明
5 [* x9 ^  f' K8 c, ?我只有一張口 1 b7 u- r: I% z) i
遠遠不及千萬
3 ~% [3 [& k% P8 x4 x: `* u
& F; N! d9 o  Y. \With such a tongue as yours, 0 v1 ?3 [& n$ v. ^
Your speech can’t even keep up with it
5 q5 j- \4 A2 w/ |  a
  a7 A3 A5 |8 W4 N$ h這樣一張巧舌+ f$ P- [6 h2 j
你的言語都跟不上
+ i, g5 F* V% ^/ w( C
: e" M/ J3 b5 @1 }If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: I9 U* _; P8 }( r5 z
如果我真有千百張口( {. `$ w& t( N  d# z$ u1 s) _
我將對你訴說
; P! K* d: C, H. ^( R' V千萬個心思; m6 e( O5 c6 t" k
$ E8 M7 \; F3 x: ]4 Q
Rambling on about a thousand words of love
6 ~5 d  O# f& F9 ^& `# y  k7 j# ]* U7 }* S1 E
訴說千萬個
  t7 Z. @* M8 \* |$ n6 @6 ?愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...& }- x7 e) r* I6 T. b% R3 F
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
4 N& [" O9 ^5 A# |2 A# l8 O9 Q
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-21 13:50 , Processed in 0.074595 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表