杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......! r7 F  s; i2 S# l* m8 T
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
: n/ Y/ i3 A) {% Q! Z% J9 j2 N
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒. E' k* h; m# l8 g+ c# }
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
8 U6 V( O, E* v8 |' z! x
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
# W! p" \* C5 M$ v$ D( `  d
* {) j: z6 o1 _1 lThe moonlight is shining brightly, : }, m: w2 o  o9 ~5 T: J- h+ U4 e
皎洁明月当空 光华闪耀
! I3 z; i$ t9 b: r" v  \Making the sky glitter like gold,
( J7 c: w& [, [" k! M1 R5 k夜空仿若镀金 炫目灿烂
/ t7 l( n1 G) H% c5 O
: I4 n- E$ p2 G2 I7 Z8 y+ s3 LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness # Q% m1 W, C" Q7 S8 D
凝视明月 我心欢畅8 s  A7 k: h& u  v$ G
The moon is shining brightly in my eyes
! p9 S' d5 W' \5 b. Y7 w( ?月光闪烁 在我眼中
! P6 @1 {: i7 }) v. }: f1 W- dThe sky is happy down to its soul # Y& H  q; z5 g$ H6 [8 ?$ ]- h
一片丹心 照耀夜空+ b( f8 K- C( b3 R' a# ?

) G* D) m5 `/ y3 ~3 Y, ~With the moon kissing it every night 3 P- L1 B* F. j8 J% x
看那月亮  夜夜亲吻天空
7 H( _% v0 X1 k0 A" i, H( |Seeing the sky content with its love % @8 r+ c6 O. a) Q4 o/ q
夜空安详  沉浸柔情之中8 T0 f3 _# _8 E
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
$ j0 v2 V  l1 j: B我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
: ?# v% i* b1 S) tYou needn’t fear anything ' R; V4 K2 h' G! i" c& M
怕这怕那 又是何苦
7 \4 x% ?+ _6 n+ z8 [2 u$ F9 kMy love is filled with happiness, loving you steadily$ Q1 S+ j7 b9 w( I+ r
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
0 X( E9 A$ u; i  ~Every other word you utter is love
; ~% F! a; |" c5 ?口口声声 说你爱我
  r; X: ^, e; f6 X% t/ hI really want to know just how much you love me 0 G7 g4 H9 y6 P: u5 ^- f
真想知道爱的分量 几两几斤* E$ O* r0 I/ j% z8 m5 m
I love you I love you with all my heart / D- S/ ]3 d7 u) R$ w+ ^2 f
爱你爱你 全心全意
7 H8 g9 F1 a& `4 ENothing can compare to my love
$ R6 E$ g, S( D3 e世间万物  皆不能比8 B+ a& @% q& }8 _$ Y! T$ m& K# k

; M% r+ r3 ~3 q7 `1 VCan it even fill up half the sky, P’?
3 U3 C. k& h8 y( m, W3 x9 J& d3 t能装满半个天空吗,我的情哥哥?
* |7 x. L. }, t- ]- nThe whole sky couldn’t even reach half my love 9 j* A  q3 b3 n
整个天空 也盛不住我半份浓情+ V* J. B" Z+ E0 L) G
I want so much to see inside your heart ) f. B& ^" F7 w+ ^$ X8 g
我真想看透你的心
8 z, [9 @$ A2 ]# _9 B0 SI invite you to rip it out ; f# t) K- I5 ?( G9 e! f
你尽管把它掏去
, k$ t; }" B3 ~" Y0 H# e+ Y: e% F& \  GTo prove my love, I’m willing to die 8 ^7 t+ K- f; w0 B3 b8 a1 l2 P
若能证明我爱你 没了性命也不可惜" z+ p: Q# {; l% o
I’m still filled with fear
8 o/ k" c" P7 k7 J可我依然满心忧虑5 f' P9 E) M, `1 v7 }; }
Your glib answers are like 100 silver tongues 0 _% b7 O/ q- b& [& F% t; |
你随口花言巧语 若有银舌百张( r8 ]2 P3 a7 }6 H7 A6 b
I regret not dying ) ~+ I/ Z) A' e$ S5 u0 Y
真恨不能 以死明志6 \' P$ X% ^. I8 ]( S# {6 G
I only have one tongue 8 _! P+ H: j, b0 h1 J( T
我笨嘴拙舌 只得一张0 y* Y& R7 E( d: z5 S
It’s nothing close to 100,000
+ t- c% ^& k$ x" d也恨不得  多如千万$ Y! s3 a* T2 ?/ o  p% C
With such a tongue as yours,
9 Z; N% Q6 {" L2 b- V8 e你这张嘴 真真厉害
7 `% |! s3 O  z; `+ KYour speech can’t even keep up with it . X2 @- z6 b; S" @6 v0 y
能说会道 无以伦比' q$ S3 ]7 R7 w5 G" z) p1 I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% e& k: B/ i% D: L若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
/ W* `$ Y! ~6 h4 zRambling on about a thousand words of love
/ e5 t: y1 g5 k' b( ^向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲# f4 @0 {# a) ^, ?$ h, [
$ E" ]6 I4 A' a" W( B: ?
The only thing I’ve never revealed to you( C% U6 M$ m/ K* `% |. ]; C
从未向你吐露衷情
0 L2 G' ~" Y# `& V7 oThat I’ve concealed within my heart is that I love you
% O2 f0 i+ @( [- a: L. [2 I爱你是我唯一深藏的秘密
7 p8 y& b0 y: t3 IFrom the first moment we met,
# `; W0 I' z) o; \* p) f对你一见倾心: h/ ?4 a2 T, \( @  E
I already loved you with all my heart
4 X& ~" T. i: I: Y从此别无他意
" m; P" N8 G$ p% i- i: e7 iWe meet and talk everyday,
: I# B" s, E# g1 m0 W你我每天见面寒暄& J7 f; |/ s' ?: }5 t
But we’ve never discussed the matters of the heart" o, o" R! m, }' b$ ~) V5 K
奈何从未谈及内心7 d( C8 K+ t1 }
If I gazed into your eyes and searched your soul,
/ K, w4 t0 S% u4 U) v, k: S若能凝视你双眼 探入你灵魂
: S0 b- u/ f1 H* @( z8 X3 ^I would probably know how you feel
$ j) N, F  V  p# L8 o* @或能知你心意
% ~; }0 y8 T! v: g" }Love… just the word love* M7 {, @6 X, K1 h. @) u3 a
爱呀,爱就一个字
3 n0 \% J( Y5 w" J  S9 {* Q& {Why is it so difficult to express?4 Y( t( {7 H# l. t9 S8 m
为何如此难言?
' R, R: `4 a$ }+ m. AI want to confess that I love you,
3 N! m& Y* Z9 H8 }  S6 ^0 g& B2 x我多想向你表白' u8 S0 u6 j# p1 J1 v8 x
But I never did
0 e8 ?1 f( c/ i5 Y却始终未曾出口% K' z$ h" |5 @
One day you’ll probably slip through my fingers
% M5 r: e0 @9 r5 ~# o8 h$ Q) c只怕有天你从我指缝中溜走! A& x& N" o' ~% G, _4 {
If today isn’t too late,
' Z  n1 J$ }1 \, [/ @! F+ x假如还不太迟" {4 y# m; D2 Q" I5 \8 x
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ w" P! Y1 h; p8 r+ g7 ?; A+ z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& m8 x# G& z( g
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- b2 j. |5 s* ?9 _+ |) l' I不愿这份爱 逝如流水
# P' O; E2 ]& P5 }7 cCan I entrust it to you?& z; Z/ M1 y; J# \/ s, u, g% P
可否将它 托付于你?! J( ~8 |$ Y. M9 N& U; R! e
Entrust my love within your heart
' ]. O0 _" a) `. L+ T从此安放在你心里 哪儿也不去0 f( n# N" f# D1 b" ]

0 @, j/ h0 C: gLove… just the word love; J, g  H. C1 j& y* o
爱呀,爱就一个字9 g7 m5 W5 X/ [
Why is it so difficult to express?
% \/ e3 h! m* s8 S为何如何难言?
/ H0 N$ v9 L. d- E" cI want to confess that I love you,2 p! p  B  ?/ W/ K3 B
我多想向你表白
/ n2 R( [1 s3 r+ GBut I never did5 f( [. M- O$ y
却始终未曾出口4 C% A0 X2 }) b' b( |! }4 M6 @
One day you’ll probably slip through my fingers
8 I* j9 _3 i& w  K% a; w: _( W只怕有天你从我指缝中溜走
! V3 R7 \$ X; e! F1 U( AIf today isn’t too late,5 ]) P/ J( ^. x* g+ d* _" l. U
假如还不太迟
" K. j0 D# q- I& d& l7 @2 _I want to reveal something my heart has been waiting to confess
3 ^( }/ j$ T9 Y8 a& H( w* C今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" \+ d8 h! w' s9 p' }7 N! }2 T2 s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
! i  c: T; r( F. o( m不愿这份爱 逝如流水' s2 N- n7 H1 \6 p! c
Can I entrust it to you?5 M! h6 L2 \4 r
可否将它 托付于你?
8 y! A) [, _( ]* YEntrust my love within your heart
: X$ ]: P3 {% \5 j: o, R5 s0 _- @从此安放在你心里,哪儿也不去
+ W2 s, V5 t9 `$ y1 S; A& K; l2 F' b7 h, s
Can I entrust it to you?
5 N$ a7 r/ _% \  p3 L. L可否将它托付于你?
. Y2 x" r. @4 t, E$ nEntrust my love within your heart+ V" N4 B1 g7 d  f1 G) J
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ! W7 @" _/ ]* x
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: u3 m3 R$ V8 }/ r2 Q. ?! {- d刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
# V8 s" M. k1 ^4 a  q0 |6 V6 M5 o" |老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。+ i9 M7 v( m5 C& E5 z
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~$ a% s/ w% O% Q. w! {% R9 ^0 g+ U
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
  B5 c5 h/ G2 A2 ^- ?" {6 M
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-22 09:11 , Processed in 0.045868 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表