杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
. j4 p6 k1 v/ |! zxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

1 s( p; M4 u) w- \一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒1 D( C" l& P8 L" `! \6 y* T
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

1 I1 w9 g2 @4 a6 c/ k7 Q) ?# l再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱4 M8 V4 X0 H5 y; g/ v* h

+ R7 \- ^  Z  G2 w3 K* j) H5 k5 eThe moonlight is shining brightly,
& y. l8 L. l% \% f9 a3 v5 y, @- j8 s皎洁明月当空 光华闪耀
9 M* i) y" `: f. `1 _Making the sky glitter like gold,
8 {- ?' O# C+ z, ~夜空仿若镀金 炫目灿烂
( A+ U/ T5 t! _0 P+ g+ x1 }- [4 s5 v* P- g, r) I5 [1 Z" N! [/ N7 u
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ f. A! z0 x" }% G2 d凝视明月 我心欢畅5 }, d( y9 y( L$ {, d2 g
The moon is shining brightly in my eyes 7 |& U0 R( j1 C% l  ~9 E
月光闪烁 在我眼中
# |0 t. T/ T0 z- \The sky is happy down to its soul
. a! E  x9 X2 q' `一片丹心 照耀夜空
; t  I- D8 O- ~4 n5 Y
$ R# p3 F  R; w3 o0 BWith the moon kissing it every night ! a1 W" Q. \' [& l* ?: j
看那月亮  夜夜亲吻天空
- g1 n& D- J% \Seeing the sky content with its love
3 e$ _( Q1 b2 R2 B: m* f/ ], L夜空安详  沉浸柔情之中' b0 }, D/ U" e) P7 e3 p1 ~
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ' w' s5 ~! n* w! I' Y! t' h
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味2 M& S) A$ @6 O
You needn’t fear anything
, B+ Z! L: E% l4 |/ B' Z4 Y怕这怕那 又是何苦
9 M/ w: y1 |7 a4 U: FMy love is filled with happiness, loving you steadily
8 I5 ]& F# _7 |- v% n我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
4 @7 a( q) {$ w0 XEvery other word you utter is love/ C6 k# F" p0 D+ ]
口口声声 说你爱我0 k1 W: K0 v) P
I really want to know just how much you love me
5 c. N# H; ?% e真想知道爱的分量 几两几斤; i$ i. `6 j' e( V1 [! @
I love you I love you with all my heart
: V' X4 P! k8 X2 o爱你爱你 全心全意. D3 W! x. o. X
Nothing can compare to my love + k- r: [7 ~& D
世间万物  皆不能比# P& n9 V7 T6 r5 P" O! A& a

% v5 p5 r/ k, w/ v2 q; KCan it even fill up half the sky, P’? . b8 L* \: A. }2 g& P/ W- z
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
: F: Z! {, P8 C( _The whole sky couldn’t even reach half my love
- r2 m9 U+ h/ r3 B2 d7 T) G/ ^整个天空 也盛不住我半份浓情
; B# [! _# J$ B& p, mI want so much to see inside your heart 4 P. @: V  A, o
我真想看透你的心
5 n* ]/ }+ f  f; ?* Y, t+ }I invite you to rip it out
, ?$ K# C' t) A6 y+ [1 W你尽管把它掏去
) T8 D; e% o' j' p2 _4 X, L5 FTo prove my love, I’m willing to die
) |2 F, v( P- ]1 x2 {2 \0 j2 R+ O若能证明我爱你 没了性命也不可惜
6 o, e9 z3 `8 A, v: h1 l- t& tI’m still filled with fear
5 M# H+ M  v; ^- y6 A' g& `+ ~! I5 ^可我依然满心忧虑) @) F; o  X& u8 v' b" v/ p
Your glib answers are like 100 silver tongues   K( h: f  S$ Z
你随口花言巧语 若有银舌百张
4 Q# |4 N* [+ n) BI regret not dying
- _1 p8 Q) W( l0 L真恨不能 以死明志3 q) ]4 ^7 ]1 T; n: |, B
I only have one tongue
+ d7 a' L, e0 h' V+ N我笨嘴拙舌 只得一张
; N7 a4 F9 y2 [5 Z5 NIt’s nothing close to 100,000
! x" L$ x$ ?# X4 C+ S也恨不得  多如千万
8 g/ F3 j7 c$ P" }With such a tongue as yours, * Y- I/ ^; I4 [0 c
你这张嘴 真真厉害
  A9 B4 N* v9 T' [Your speech can’t even keep up with it * e% B1 h' A& m! e
能说会道 无以伦比+ O4 {0 g4 L5 @- ?. G0 T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things & D. J7 `9 W( s. ^  ~: N
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
) g8 @  r- g) M5 D( `9 T& p  Q& ERambling on about a thousand words of love
! I7 u' w' O  n0 G2 R' o8 @向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲8 d6 p4 A+ K! k" f3 p# i) t: C
* K0 F* B" ]- C+ T  W4 {
The only thing I’ve never revealed to you1 ]; z; w# ?$ ^$ ]
从未向你吐露衷情; n- \: k5 \0 o
That I’ve concealed within my heart is that I love you
+ f, e8 @+ m5 W2 D爱你是我唯一深藏的秘密1 B! M" b+ ]( Y& p1 k
From the first moment we met,% k& E! T: r4 W* l) N& p% z8 @/ J
对你一见倾心8 O2 H! G( B& n3 F  t/ x. Q5 p
I already loved you with all my heart
! R; Q+ }1 C2 U; G  w6 a从此别无他意
2 h- g, Q; {1 }3 P  L2 I2 m' AWe meet and talk everyday,2 ^# H7 P$ X! [* ^6 b  q5 ~0 w
你我每天见面寒暄
8 x4 |, z% @( r! v+ v9 \But we’ve never discussed the matters of the heart+ E3 z. J6 j; M  n
奈何从未谈及内心
& |" s- h+ T) h8 @8 }If I gazed into your eyes and searched your soul,
& P, L. w5 E) Z* Q9 t7 h若能凝视你双眼 探入你灵魂
! v& P: h/ A) d! D: qI would probably know how you feel5 Z# Q  F/ R  d, |+ D/ W
或能知你心意
# g' ~: R$ I4 |1 U7 ?3 q1 ILove… just the word love! y% ^: i( w) x8 ]
爱呀,爱就一个字
. E! U- A- h* O. sWhy is it so difficult to express?# o' E, l- ~! U+ U
为何如此难言?
, c6 z/ Z+ u! V1 RI want to confess that I love you,( |$ c+ L3 y! }8 M5 [3 }
我多想向你表白7 Z; V( Z# e  w
But I never did
, ~; G9 u1 ^+ n+ S却始终未曾出口
( E, a+ k- n8 Z* z  h6 m6 R) x( m; \One day you’ll probably slip through my fingers' H* e( p! {3 G- a* y
只怕有天你从我指缝中溜走
; ]1 ^9 r: \% @1 V4 C& MIf today isn’t too late,
' B) h( H9 ?0 U. O+ K3 _. i假如还不太迟
) W# z9 @! A4 z0 RI want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 |4 u8 v" U* _3 M. x. `8 U今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ Y: d9 P4 Q/ e5 m: A2 _: bI don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 k+ ?9 Y9 \$ G: n8 G. {不愿这份爱 逝如流水
9 R1 U# q& v- l/ M) w- Z8 {: gCan I entrust it to you?
/ Q* X# X# p  x; e2 ^4 m: {可否将它 托付于你?
! ]1 s6 H9 ?, G. i8 Y. H* T# T  EEntrust my love within your heart3 v( J# }$ V% t
从此安放在你心里 哪儿也不去
. E0 B# [! q7 c
" Q. X, z# e# N; ^6 C' vLove… just the word love) }- U1 ?! B3 K% s% K! ~
爱呀,爱就一个字
' [4 ~0 @3 n# |, GWhy is it so difficult to express?
0 L" l+ B& ?4 `; r3 o3 N1 k4 c为何如何难言?
  f$ x" E  X8 i* g2 D. ]8 y4 U& N; tI want to confess that I love you,
- v+ o6 v+ A+ y7 W5 V# ~5 W1 v我多想向你表白1 I! r) l& u8 S( a1 d* z/ o- `% n
But I never did
- Y- y) e+ K1 f2 A# {" q+ @( b却始终未曾出口0 R4 \  H9 b# K) `
One day you’ll probably slip through my fingers+ q5 H" x2 _7 T6 ^3 g
只怕有天你从我指缝中溜走
1 k" L" @2 U2 y1 N1 xIf today isn’t too late,
3 P# L1 X$ m* @2 J1 E$ B, G" w9 r假如还不太迟
. B6 W0 I: E6 d4 wI want to reveal something my heart has been waiting to confess
2 W, g1 K4 l) J4 E) r* B; g1 g2 k今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思, ]" D! C/ ^1 d1 J" p& i
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 q6 F/ N" x$ e
不愿这份爱 逝如流水/ Y* z8 t; [/ Y2 F, Z+ J# d
Can I entrust it to you?7 U+ |/ t9 ~0 _8 L/ P0 @( D( z" {
可否将它 托付于你?; ~& g5 x  B5 d
Entrust my love within your heart
( z5 |: K/ K, X/ x$ b5 P& v从此安放在你心里,哪儿也不去0 B% f3 \! Z: O) i2 F: I
% u, }7 F( U  {
Can I entrust it to you?
# y2 c) @" f8 g" q可否将它托付于你?
2 N8 ]- V2 C3 Y# vEntrust my love within your heart
6 f2 c8 ]2 \+ ]2 z% ?$ S从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / C- k2 ?$ f  q% Z! ]/ K
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。; S9 n4 O& g+ G" u. U  z" W
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  8 D0 v$ y$ ]( ~4 ~4 Q0 f' l- x
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。5 ^7 A5 W' o9 s1 B+ a7 y# ?
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
, y" {8 G+ o, C6 R4 D4 n$ uvichida 发表于 2009-1-1 10:38
$ Y; U8 w: E; O  B1 b
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-29 18:20 , Processed in 0.051678 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表